「豆Dad話真理」

[新到記事一覽] [關鍵字檢索] [管理用]

投稿時間:2019/02/10(Sun) 15:07
投稿人 :張泳茵
所屬區域:家成崢嶸區
網址  :
標題  :創世記一章 : 穹蒼 (創1:6)

豆Dad,請問……

1:6
諸水之間要有_空氣_ (和合本)
眾水之間要有_穹蒼_ (呂震中,新譯本)

我見英文譯本都用以下詞彙……
a vault (NIV), arch (BBE), a firmament (KJV)

其實就只有“firmament”即“vault of heaven“ “Heaven”最為貼近。

1) 為何 NIV 及BBE 都以_拱頂_來形容穹蒼?
2) 其實在舊約時,早已說明地球是㘣的,我是否可以這樣理解?


以下是關於這個討論題目的回覆。

請填寫下面的表格來回覆這編文章。

姓名(中文全名)
所屬區域
文章標題
(驗証) 請問豆爹姓什麼? (前言)
內  容
貴站網址